Tugas Seorang Penterjemah Bahasa Septo Indarto (Team Double S)

24 Feb

Tugas Seorang Penterjemah Bahasa
Septo Indarto (Team Double S)

Dalam dunia marketing tugas eorang penterjemah bahasa adalah faktor yang penting. Perusahaan-perusahaan global yang beroperasi dibanyak Negara membutuhkan banyak penterjemah bahasa yang handal untuk berkomunikasi. Karena ini menyangkut sebuah kualitas. Walaupun saat ini bahasa Inggris menjadi bahasa internasional, tetapi masih banyak kesalahan-kesalahan penterjemahan ke dalam bahasa lokal. Kesalahan ini tentu akan sangat fatal karena akan menciptakan kesalahpahaman dan bisa juga menyinggung budaya lokal karena arti dari sebuah bahasa asing yang diterjemahkan ke dalam bahasa lokal sangat tidak akurat. Pengembangan bahasa lokal tetap harus dikembangkan karena bahasa selalu tumbuh dengan dinamis karena banyaknya kosa kata baru yang muncul dan itu merupakan hal yang harus dipelajari.
Ketika konsumen tumbuh disetiap Negara, hal itu merupakan tantangan bagi setiap orang dalam berkomunikasi. Berkomunikasi bukan hanya berkomunikasi dalam organisasi perusahaan tetapi berkomunikasi dengan konsumen, hal itu sangat penting sekali. Memahami budaya lokal juga akan membantu perusahaan-perusahaan global untuk berkomunikasi dengan masyarakat luas dalam menyampaikan visi dan misi mereka, sehingga terjadi saling pengertian.
Memahami budaya lokal adalah hal yang sangat penting karena ini akan meningkatkan kemampuan akurasi terjemahan, sehingga akan mengurangi kesalahan dalam berkomunikasi. Kita bisa berdiskusi kepada staff penterjemah mengenai kata-kata yang akan dibuat untuk iklan dan juga meminta memeriksa surat-surat dokumen mengenai akurasi bahasa.
Gunakan bahasa terjemahan yang mudah dipahami dan tidak mengandung arti yang berbelit-belit sehingga akan memudahkan cara kita berkomunikasi. Komunikasi yang baik adalah menggunakan bahasa yang sederhana sehingga bisa dipahami oleh semua orang. Hindari sekecil mungkin kesalahan penterjemahan karena akan berakibat fatal dan meninmbulkan kesalahpaman yang akan mengganggu kinerja perusahaan.
Banyak sekali kegiatan promosi yang dilakukan oleh para marketing gagal, karena materi-materi iklan yang dibawakan dan ditulis di brosur-brosur penawaran tidak dimengerti oleh calon pembeli walaupun produk-produk yang ditawarkan sangat bagus.
Seorang penterjemah bahasa harus menguasai banyak hal, bukan hanya mampu menterjemahkan bahasa saja, tetapi harus memahami budaya lokal, mempunyai kemampuan komunikasi yang baik, dan mempunyai kemampuan menulis bahasa-bahasa promosi yang baik. Ini harus menjadi perhatian setiap perusahaan saat ini.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: